|
| 1. |
| AA | In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful. HE FROWNED AND turned away, |
| NQ | (The Prophet (Peace be upon him)) frowned and turned away, |
| PK | He frowned and turned away |
| SH | He frowned and turned (his) back, |
| YU | (The Prophet) frowned and turned away, |
|
| 2. |
| AA | Because a blind man came to him. |
| NQ | Because there came to him the blind man (i.e. 'Abdullâh bin Umm-Maktûm, who came to the Prophet (Peace be upon him) while he was preaching to one or some of the Quraish chiefs). |
| PK | Because the blind man came unto him. |
| SH | Because there came to him the blind man. |
| YU | Because there came to him the blind man (interrupting). |
|
| 3. |
| AA | What made you think that he will not grow in virtue, |
| NQ | But what could tell you that per chance he might become pure (from sins)? |
| PK | What could inform thee but that he might grow (in grace) |
| SH | And what would make you know that he would purify himself, |
| YU | But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?- |
|
| 4. |
| AA | Or be admonished, and the admonition profit him? |
| NQ | Or that he might receive admonition, and that the admonition might profit him? |
| PK | Or take heed and so the reminder might avail him? |
| SH | Or become reminded so that the reminder should profit him? |
| YU | Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him? |
|
| 5. |
| AA | As for him who is not in want of any thing, |
| NQ | As for him who thinks himself self-sufficient, |
| PK | As for him who thinketh himself independent, |
| SH | As for him who considers himself free from need (of you), |
| YU | As to one who regards Himself as self-sufficient, |
|
| 6. |
| AA | You pay full attention, |
| NQ | To him you attend; |
| PK | Unto him thou payest regard. |
| SH | To him do you address yourself. |
| YU | To him dost thou attend; |
|
| 7. |
| AA | Though it is not your concern if he should not grow (in fulness). |
| NQ | What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allâh). |
| PK | Yet it is not thy concern if he grow not (in grace). |
| SH | And no blame is on you if he would not purify himself |
| YU | Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding). |
|
| 8. |
| AA | As for him who comes to you striving (after goodness), |
| NQ | But as to him who came to you running. |
| PK | But as for him who cometh unto thee with earnest purpose |
| SH | And as to him who comes to you striving hard, |
| YU | But as to him who came to thee striving earnestly, |
|
| 9. |
| AA | And is also fearful (of God), |
| NQ | And is afraid (of Allâh and His Punishment), |
| PK | And hath fear, |
| SH | And he fears, |
| YU | And with fear (in his heart), |
|
| 10. |
| AA | You neglect. |
| NQ | Of him you are neglectful and divert your attention to another, |
| PK | From him thou art distracted. |
| SH | From him will you divert yourself. |
| YU | Of him wast thou unmindful. |
|
| 11. |
| AA | Assuredly this is a reminder |
| NQ | Nay, (do not do like this), indeed it (these Verses of this Qur'ân) are an admonition, |
| PK | Nay, but verily it is an Admonishment, |
| SH | Nay! surely it is an admonishment. |
| YU | By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction: |
|
| 12. |
| AA | For any one who desires to bear it in mind, |
| NQ | So whoever wills, let him pay attention to it. |
| PK | So let whosoever will pay heed to it, |
| SH | So let him who pleases mind it. |
| YU | Therefore let whoso will, keep it in remembrance. |
|
| 13. |
| AA | (Contained) in honoured pages, |
| NQ | (It is) in Records held (greatly) in honour (Al-Lauh Al-Mahfûz). |
| PK | On honoured leaves |
| SH | In honored books, |
| YU | (It is) in Books held (greatly) in honour, |
|
| 14. |
| AA | Exalted and holy, |
| NQ | Exalted (in dignity), purified, |
| PK | Exalted, purified, |
| SH | Exalted, purified, |
| YU | Exalted (in dignity), kept pure and holy, |
|
| 15. |
| AA | In the hands of scribes |
| NQ | In the hands of scribes (angels). |
| PK | (Set down) by scribes |
| SH | In the hands of scribes |
| YU | (Written) by the hands of scribes- |
|
| 16. |
| AA | Noble and pious. |
| NQ | Honourable and obedient. |
| PK | Noble and righteous. |
| SH | Noble, virtuous. |
| YU | Honourable and Pious and Just. |
|
| 17. |
| AA | Accursed is man. How ungrateful is he! |
| NQ | Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is! |
| PK | Man is (self-)destroyed: how ungrateful! |
| SH | Cursed be man! how ungrateful is he! |
| YU | Woe to man! What hath made him reject Allah; |
|
| 18. |
| AA | Of what substance God created him? |
| NQ | From what thing did He create him? |
| PK | From what thing doth He create him? |
| SH | Of what thing did He create him? |
| YU | From what stuff hath He created him? |
|
| 19. |
| AA | From a single sperm He created, then proportioned him, |
| NQ | From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion; |
| PK | From a drop of seed. He createth him and proportioneth him, |
| SH | Of a small seed; He created him, then He made him according to a measure, |
| YU | From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions; |
|
| 20. |
| AA | Then made his passage easy (at birth); |
| NQ | Then He makes the Path easy for him; |
| PK | Then maketh the way easy for him, |
| SH | Then (as for) the way-- He has made it easy (for him) |
| YU | Then doth He make His path smooth for him; |
|
| 21. |
| AA | He will then send him to death and have him laid in the grave. |
| NQ | Then He causes him to die, and puts him in his grave; |
| PK | Then causeth him to die, and burieth him; |
| SH | Then He causes him to die, then assigns to him a grave, |
| YU | Then He causeth him to die, and putteth him in his grave; |
|
| 22. |
| AA | Then He will raise him up again when He please. |
| NQ | Then, when it is His Will, He will resurrect him (again). |
| PK | Then, when He will, He bringeth him again to life. |
| SH | Then when He pleases, He will raise him to life again. |
| YU | Then, when it is His Will, He will raise him up (again). |
|
| 23. |
| AA | But no. He has not fulfilled what was enjoined on him. |
| NQ | Nay, but (man) has not done what He commanded him. |
| PK | Nay, but (man) hath not done what He commanded him. |
| SH | Nay; but he has not done what He bade him. |
| YU | By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him. |
|
| 24. |
| AA | Let man therefore consider (the sources of) his food. |
| NQ | Then let man look at his food, |
| PK | Let man consider his food: |
| SH | Then let man look to his food, |
| YU | Then let man look at his food, (and how We provide it): |
|
| 25. |
| AA | We poured down rain abundantly, |
| NQ | That We pour forth water in abundance, |
| PK | How We pour water in showers |
| SH | That We pour down the water, pouring (it) down in abundance, |
| YU | For that We pour forth water in abundance, |
|
| 26. |
| AA | Then We cracked the earth open under pressure (of germination) |
| NQ | And We split the earth in clefts, |
| PK | Then split the earth in clefts |
| SH | Then We cleave the earth, cleaving (it) asunder, |
| YU | And We split the earth in fragments, |
|
| 27. |
| AA | And We made corn grow, |
| NQ | And We cause therein the grain to grow, |
| PK | And cause the grain to grow therein |
| SH | Then We cause to grow therein the grain, |
| YU | And produce therein corn, |
|
| 28. |
| AA | And grapes and herbage, |
| NQ | And grapes and clover plants (i.e. green fodder for the cattle), |
| PK | And grapes and green fodder |
| SH | And grapes and clover, |
| YU | And Grapes and nutritious plants, |
|
| 29. |
| AA | Olives and dates, |
| NQ | And olives and date-palms, |
| PK | And olive-trees and palm-trees |
| SH | And the olive and the palm, |
| YU | And Olives and Dates, |
|
| 30. |
| AA | Orchards thick with trees, |
| NQ | And gardens, dense with many trees, |
| PK | And garden-closes of thick foliage |
| SH | And thick gardens, |
| YU | And enclosed Gardens, dense with lofty trees, |
|
| 31. |
| AA | And fruits and fodder: |
| NQ | And fruits and Abba (herbage, etc.), |
| PK | And fruits and grasses: |
| SH | And fruits and herbage |
| YU | And fruits and fodder,- |
|
| 32. |
| AA | A provision for you and your cattle. |
| NQ | (To be) a provision and benefit for you and your cattle. |
| PK | Provision for you and your cattle. |
| SH | A provision for you and for your cattle. |
| YU | For use and convenience to you and your cattle. |
|
| 33. |
| AA | But when the great calamity comes |
| NQ | Then, when there comes As-Sâkhkhah (the Day of Resurrection's second blowing of Trumpet), |
| PK | But when the Shout cometh |
| SH | But when the deafening cry comes, |
| YU | At length, when there comes the Deafening Noise,- |
|
| 34. |
| AA | Man will fly from his brother, |
| NQ | That Day shall a man flee from his brother, |
| PK | On the day when a man fleeth from his brother |
| SH | The day on which a man shall fly from his brother, |
| YU | That Day shall a man flee from his own brother, |
|
| 35. |
| AA | Mother and father, |
| NQ | And from his mother and his father, |
| PK | And his mother and his father |
| SH | And his mother and his father, |
| YU | And from his mother and his father, |
|
| 36. |
| AA | As well as his wife and children. |
| NQ | And from his wife and his children. |
| PK | And his wife and his children, |
| SH | And his spouse and his son-- |
| YU | And from his wife and his children. |
|
| 37. |
| AA | Each man will have enough cares that day. |
| NQ | Everyman, that Day, will have enough to make him careless of others. |
| PK | Every man that day will have concern enough to make him heedless (of others). |
| SH | Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him. |
| YU | Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. |
|
| 38. |
| AA | Many faces will that day be bright, |
| NQ | Some faces that Day, will be bright (true believers of Islâmic Monotheism). |
| PK | On that day faces will be bright as dawn, |
| SH | (Many) faces on that day shall be bright, |
| YU | Some faces that Day will be beaming, |
|
| 39. |
| AA | Laughing and full of joy, |
| NQ | Laughing, rejoicing at good news (of Paradise). |
| PK | Laughing, rejoicing at good news; |
| SH | Laughing, joyous. |
| YU | Laughing, rejoicing. |
|
| 40. |
| AA | And many will be dust-begrimed, |
| NQ | And other faces, that Day, will be dust-stained; |
| PK | And other faces, on that day, with dust upon them, |
| SH | And (many) faces on that day, on them shall be dust, |
| YU | And other faces that Day will be dust-stained, |
|
| 41. |
| AA | Covered with the blackness (of shame): |
| NQ | Darkness will cover them, |
| PK | Veiled in darkness, |
| SH | Darkness shall cover them. |
| YU | Blackness will cover them: |
|
| 42. |
| AA | They will be the unbelievers, transgressors. |
| NQ | Such will be the Kafarah (disbelievers in Allâh, in His Oneness, and in His Messenger Muhammad (Peace be upon him), etc.), the Fajarah (wicked evil doers). |
| PK | Those are the disbelievers, the wicked. |
| SH | These are they who are unbelievers, the wicked. |
| YU | Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity. |