|
| 1. |
| AA | In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful. WHEN THE SUN is folded up, |
| NQ | When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown[] ). |
| PK | When the sun is overthrown, |
| SH | When the sun is covered, |
| YU | When the sun (with its spacious light) is folded up; |
|
| 2. |
| AA | The stars turn dim and scatter, |
| NQ | And when the stars shall fall; |
| PK | And when the stars fall, |
| SH | And when the stars darken, |
| YU | When the stars fall, losing their lustre; |
|
| 3. |
| AA | The mountains made to move, |
| NQ | And when the mountains shall made to pass away; |
| PK | And when the hills are moved, |
| SH | And when the mountains are made to pass away, |
| YU | When the mountains vanish (like a mirage); |
|
| 4. |
| AA | The ten-month pregnant female camels are abandoned, |
| NQ | And when the pregnant she-camels shall be neglected; |
| PK | And when the camels big with young are abandoned, |
| SH | And when the camels are left untended, |
| YU | When the she-camels, ten months with young, are left untended; |
|
| 5. |
| AA | The wild beasts stampede on the run, |
| NQ | And when the wild beasts shall be gathered together; |
| PK | And when the wild beasts are herded together, |
| SH | And when the wild animals are made to go forth, |
| YU | When the wild beasts are herded together (in the human habitations); |
|
| 6. |
| AA | When the oceans surge and swell, |
| NQ | And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow; |
| PK | And when the seas rise, |
| SH | And when the seas are set on fire, |
| YU | When the oceans boil over with a swell; |
|
| 7. |
| AA | When souls are reunited (with the bodies) |
| NQ | And when the souls shall be joined with their bodies; |
| PK | And when souls are reunited, |
| SH | And when souls are united, |
| YU | When the souls are sorted out, (being joined, like with like); |
|
| 8. |
| AA | And the little girl buried alive is asked |
| NQ | And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) shall be questioned.[] |
| PK | And when the girl-child that was buried alive is asked |
| SH | And when the female infant buried alive is asked |
| YU | When the female (infant), buried alive, is questioned - |
|
| 9. |
| AA | For what crime she was put to death; |
| NQ | For what sin she was killed? |
| PK | For what sin she was slain, |
| SH | For what sin she was killed, |
| YU | For what crime she was killed; |
|
| 10. |
| AA | When the ledgers are laid open, |
| NQ | And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open; |
| PK | And when the pages are laid open, |
| SH | And when the books are spread, |
| YU | When the scrolls are laid open; |
|
| 11. |
| AA | The curtain drawn back from the skies, |
| NQ | And when the heaven shall be stripped off and taken away from its place; |
| PK | And when the sky is torn away, |
| SH | And when the heaven has its covering removed, |
| YU | When the world on High is unveiled; |
|
| 12. |
| AA | When Hell is set ablaze, |
| NQ | And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze. |
| PK | And when hell is lighted, |
| SH | And when the hell is kindled up, |
| YU | When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; |
|
| 13. |
| AA | And Paradise brought near, |
| NQ | And when Paradise shall be brought near, |
| PK | And when the Garden is brought nigh, |
| SH | And when the garden is brought nigh, |
| YU | And when the Garden is brought near;- |
|
| 14. |
| AA | (Then) every soul will know what it had prepared (for itself). |
| NQ | (Then) every person will know what he has brought (of good and evil). |
| PK | (Then) every soul will know what it hath made ready. |
| SH | Every soul shall (then) know what it has prepared. |
| YU | (Then) shall each soul know what it has put forward. |
|
| 15. |
| AA | So, I call the receding stars to witness, |
| NQ | So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night). |
| PK | Oh, but I call to witness the planets, |
| SH | But nay! I swear by the stars, |
| YU | So verily I call to witness the planets - that recede, |
|
| 16. |
| AA | The planets withdrawing into themselves, |
| NQ | And by the planets that move swiftly and hide themselves, |
| PK | The stars which rise and set, |
| SH | That run their course (and) hide themselves, |
| YU | Go straight, or hide; |
|
| 17. |
| AA | The closing night, |
| NQ | And by the night as it departs; |
| PK | And the close of night, |
| SH | And the night when it departs, |
| YU | And the Night as it dissipates; |
|
| 18. |
| AA | The rising dawn, |
| NQ | And by the dawn as it brightens; |
| PK | And the breath of morning |
| SH | And the morning when it brightens, |
| YU | And the Dawn as it breathes away the darkness;- |
|
| 19. |
| AA | That this is indeed the word of an honoured Messenger, |
| NQ | Verily, this is the Word (this Qur'ân brought by) a most honourable messenger [Jibrael (Gabriel), from Allâh to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)]. |
| PK | That this is in truth the word of an honoured messenger, |
| SH | Most surely it is the Word of an honored messenger, |
| YU | Verily this is the word of a most honourable Messenger, |
|
| 20. |
| AA | Full of power, well-established (in position) with the Lord and Master of the Throne, |
| NQ | Owner of power, and high rank with (Allâh) the Lord of the Throne, |
| PK | Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne, |
| SH | The processor of strength, having an honorable place with the Lord of the Dominion, |
| YU | Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne, |
|
| 21. |
| AA | Obeyed and worthy there of trust. |
| NQ | Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens). |
| PK | (One) to be obeyed, and trustworthy; |
| SH | One (to be) obeyed, and faithful in trust. |
| YU | With authority there, (and) faithful to his trust. |
|
| 22. |
| AA | Your companion is not mad. |
| NQ | And (O people) your companion (Muhammad (Peace be upon him)) is not a madman; |
| PK | And your comrade is not mad. |
| SH | And your companion is not gone mad. |
| YU | And (O people!) your companion is not one possessed; |
|
| 23. |
| AA | He had surely seen Him on the clear horizon. |
| NQ | And indeed he (Muhammad (Peace be upon him)) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east). |
| PK | Surely he beheld Him on the clear horizon. |
| SH | And of a truth he saw himself on the clear horizon. |
| YU | And without doubt he saw him in the clear horizon. |
|
| 24. |
| AA | He is not chary of making public what is unknown. |
| NQ | And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen. |
| PK | And he is not avid of the Unseen. |
| SH | Nor of the unseen is he a tenacious concealer. |
| YU | Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen. |
|
| 25. |
| AA | This is not the utterance of an accursed devil. |
| NQ | And it (the Qur'ân) is not the word of the outcast Shaitân (Satan). |
| PK | Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned. |
| SH | Nor is it the word of the cursed Shaitan, |
| YU | Nor is it the word of an evil spirit accursed. |
|
| 26. |
| AA | So whither do you stray? |
| NQ | Then where are you going? |
| PK | Whither then go ye? |
| SH | Whither then will you go? |
| YU | When whither go ye? |
|
| 27. |
| AA | This is a reminder for all the peoples of the world, |
| NQ | Verily, this (the Qur'ân) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamîn (mankind and jinns)[] . |
| PK | This is naught else than a reminder unto creation, |
| SH | It is naught but a reminder for the nations, |
| YU | Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds: |
|
| 28. |
| AA | For those of you who desire to walk the path that is straight, |
| NQ | To whomsoever among you who wills to walk straight, |
| PK | Unto whomsoever of you willeth to walk straight. |
| SH | For him among you who pleases to go straight. |
| YU | (With profit) to whoever among you wills to go straight: |
|
| 29. |
| AA | Though you cannot desire except as God will, the Lord of all the worlds. |
| NQ | And you will not, unless (it be) that Allâh wills, the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists). |
| PK | And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. |
| SH | And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds. |
| YU | But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds. |